office文言文翻譯技巧模板 高考文言文翻譯技巧教案
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 428 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
ModifiedbyJACKontheafternoonofDecember26,2020高考文言文翻譯技巧教案初一語(yǔ)文教案綜合實(shí)踐活動(dòng)課教學(xué)設(shè)計(jì)日益富強(qiáng)的祖國(guó)教學(xué)設(shè)計(jì)教學(xué)簡(jiǎn)筆畫(huà)教案牛津英語(yǔ)上海版教案高考專(zhuān)題復(fù)習(xí)之文言文翻譯技巧(教案)學(xué)習(xí)目標(biāo)1、了解并掌握高考文言文翻譯題基本要求。高考鏈接13.把文言文中加橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。ModifiedbyJACKontheafternoonofDecember20202020高考古文翻譯技巧教學(xué)計(jì)劃初一語(yǔ)文教學(xué)計(jì)劃綜合實(shí)踐活動(dòng)課教學(xué)設(shè)計(jì)日漸繁榮的祖國(guó)教學(xué)設(shè)計(jì)教學(xué)簡(jiǎn)筆畫(huà)教學(xué)計(jì)劃牛津英語(yǔ)上海版教學(xué)計(jì)劃高考古文翻譯技巧專(zhuān)題復(fù)習(xí)(教學(xué)計(jì)劃) 學(xué)習(xí)目標(biāo)1、 了解并掌握高考文言翻譯題的基本要求。2、通過(guò)學(xué)習(xí)掌握文言文翻譯的方法和技巧。3、 用你掌握的方法解決高考文言句翻譯題中出現(xiàn)的問(wèn)題。分析考試大綱的要求:“理解并翻譯課文中的句子”。(《2017年全國(guó)某考試大綱說(shuō)明》) 考試題型:主觀翻譯題,兩個(gè)子題,共10分。查考,找出下列句子翻譯中的錯(cuò)誤: ①對(duì)晉無(wú)禮的晉侯和秦伯威鄭。(強(qiáng)制翻譯)晉侯秦伯因鄭對(duì)晉無(wú)禮而包圍鄭。(金文功、秦木功) ②游覽差不多開(kāi)始了。(近代和古代)好戲就這樣開(kāi)始了。③相如,尊為上清。(譯未譯) 林相如的功績(jī),拜他為尚清。④ 老師的教誨好久沒(méi)有傳了。(已刪但未刪) 向老師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚好久沒(méi)有傳開(kāi)了。⑤你很難受益。(不合規(guī)矩)太認(rèn)真了,你的不聰明。翻譯的基本原則為:忠于原文,力求做到:忠實(shí)(準(zhǔn)確)、表現(xiàn)力(流利)、文雅(文采)。第二:逐字執(zhí)行,以直譯為主,意譯為輔。第三:文言翻譯六字訣:留、替換、刪、調(diào)、補(bǔ)、過(guò)。
古今同義詞。①這個(gè)裴公左司馬曹什么也沒(méi)說(shuō)。②李子盤(pán),十七歲,古文佳。③屈原名平,楚姓亦同。楚淮王的左弟子。④趙惠文王十六年。⑤故廢王道,焚百家之言。二、用現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞代替古代的單音節(jié)詞。古今異義,字可互換,詞性靈活,詞多義。1、請(qǐng)大王指教。傳來(lái)秀美而左右。大臣們?nèi)ビH戚家,為皇帝辦事。2、小得鎮(zhèn),大得城,裴公玉王,關(guān)中,楚人,憐憫焦土。3、 遠(yuǎn)觀、無(wú)內(nèi)竹侯三、 刪除沒(méi)有實(shí)際意義或需要翻譯的虛詞和偏義復(fù)合詞中的襯字。1、在我出生之前,他就在我面前聽(tīng)到了真相。2、 所以,派守衛(wèi)防備被盜的可能。3、趙夫強(qiáng),顏弱。4、老師的道教好久不傳了5、嗚嗚!生與死,晝夜重要。6、我有爸爸和哥哥,我的性愛(ài)如雷貫耳?!罢{(diào)”就是調(diào)整詞序。文言文中的一些特殊句型:如前賓、后定、后狀語(yǔ)、主謂倒置等,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,波梁鋼護(hù)欄護(hù)理文件書(shū)寫(xiě)規(guī)范、操作規(guī)程、建筑工程驗(yàn)收規(guī)范、醫(yī)療照護(hù)文件的書(shū)寫(xiě)規(guī)范調(diào)整字序。1、傅進(jìn)、何偉之友(前)2、青來(lái)自藍(lán),藍(lán)來(lái)自藍(lán)。(副詞發(fā)帖)3、 蟲(chóng)子沒(méi)有爪牙的優(yōu)勢(shì),但筋骨強(qiáng)壯。(貼定語(yǔ))4、 我不知道怎么讀這句話(huà),但我很困惑。(對(duì)象為序)5、 大閹人之亂,君子不易達(dá)目的。(后置屬性) 補(bǔ)充“補(bǔ)充”是指補(bǔ)足句子中省略的內(nèi)容,如主語(yǔ)、
在水中,3、以(the)為輪4、,一鼓造氣,再(鼓)下降,三(鼓)排氣。關(guān) “關(guān)”的意思是“釋義”。指需要根據(jù)上下文靈活、透徹地翻譯。如修辭的運(yùn)用:比喻、互文、借用等。1、博翔用身體和翅膀保護(hù)培公。2、太史牛與馬同行,司馬遷祭拜3、燕趙的收藏,韓偉的管理者,齊楚的精英。4、 主人解散了馬,看了船上的短文,找出哪里可以加、加、換。齊王有畫(huà)師,齊王問(wèn)(他):“*難畫(huà)的是什么?” (客人)說(shuō):“ 做這樣的事你能安心嗎?(2)蘇軾淡定地責(zé)備公良無(wú)法拯救正義office文言文翻譯技巧模板,世人嘲笑他的堅(jiān)定愛(ài)情。(5分)蘇軾曾經(jīng)淡定地責(zé)備曾公良無(wú)法糾正自己的毛病。世界嘲笑他維護(hù)地位,加強(qiáng)他的恩寵??偨Y(jié)高考翻譯題的規(guī)則,選擇包含關(guān)鍵詞和特殊句型的句子。關(guān)鍵是詞包括多義詞、常用虛詞、常用和假字,詞性靈活運(yùn)用,古今中外 (5分) 蘇軾曾經(jīng)冷靜地指責(zé)曾公良沒(méi)能改正自己的毛病。世人嘲笑他維護(hù)自己的地位,加強(qiáng)他的恩寵。總結(jié)高考翻譯題規(guī)則,選擇包含關(guān)鍵詞和特殊句型的句子。關(guān)鍵是詞包括多義詞、常用虛詞、常用假字、詞性靈活運(yùn)用、古今 (5分) 蘇軾曾經(jīng)冷靜地指責(zé)曾公良沒(méi)能改正自己的毛病。世人嘲笑他維護(hù)自己的地位,加強(qiáng)他的恩寵??偨Y(jié)高考翻譯題規(guī)則,選擇包含關(guān)鍵詞和特殊句型的句子。關(guān)鍵是詞包括多義詞、常用虛詞、常用假字、詞性靈活運(yùn)用、古今
意義不同,特殊句型包括省略句、被動(dòng)句、倒置句、判斷句、固定句式等。應(yīng)對(duì)策略:掌握關(guān)鍵短語(yǔ),洞察得分點(diǎn)。要有打分意識(shí),找出關(guān)鍵詞和特殊句型,準(zhǔn)確翻譯??偨Y(jié)解決翻譯問(wèn)題的步驟。第 1 步:通讀句子并理解整個(gè)內(nèi)容。第二步:找點(diǎn)office文言文翻譯技巧模板,找關(guān)鍵詞。第三步:理清句子結(jié)構(gòu),調(diào)整詞序。第 4 步:起草手稿并用連詞造一個(gè)句子。第五步:根據(jù)答卷進(jìn)行調(diào)整。古文翻譯技巧,咒語(yǔ),通讀全文,明白意思;抓住單詞并翻譯它們;落實(shí)每一個(gè)字,準(zhǔn)確第一。中華人民共和國(guó)國(guó)慶官方土地保留,不翻譯;單音節(jié)詞和雙音節(jié)替換;如果遇到普通的或假的,改回原來(lái)的字符;介詞和介詞,調(diào)整詞序;被動(dòng)判斷,語(yǔ)氣清晰;固定結(jié)構(gòu),不要隨意翻譯;修辭典故,補(bǔ)充意譯;推斷詞義,來(lái)回連接;詞句連在一起,帶回原文,仔細(xì)核對(duì);掌握是完美的,翻譯是完整的。課后鞏固練習(xí)閱讀下列文言文段落,翻譯用線(xiàn)條畫(huà)的句子。卞雀出生于渤海縣鄭國(guó),姓秦,姓越。他年輕時(shí)是一家之主。舍客長(zhǎng)桑君過(guò)去,扁鵲獨(dú)樹(shù)一幟,時(shí)常想見(jiàn)見(jiàn)他。長(zhǎng)桑君也知道扁鵲很有人情味。進(jìn)出十余年,私下叫扁鵲坐下,道:“我有禁藥,我年紀(jì)大了,想和眾人說(shuō)話(huà),但眾人不讓?!?扁鵲道:“王諾?!?于扁鵲:“喝的是上面池子里的水,三十日就知道有什么了?!?突然消失,幾乎沒(méi)有人性 進(jìn)出十余年,私下叫扁鵲坐下,道:“我有禁藥,我年紀(jì)大了,想和眾人說(shuō)話(huà),但眾人不讓?!?扁鵲道:“王諾?!?于扁鵲:“喝的是上面池子里的水,三十日就知道有什么了?!?突然消失,幾乎沒(méi)有人性 進(jìn)出十余年,私下叫扁鵲坐下,道:“我有禁藥,我年紀(jì)大了,想和眾人說(shuō)話(huà),但眾人不讓?!?扁鵲道:“王諾?!?于扁鵲:“喝的是上面池子里的水,三十日就知道有什么了?!?突然消失,幾乎沒(méi)有人性
. 扁鵲用他的話(huà)喝了三十天的藥,見(jiàn)到了元芳的人。如此可見(jiàn)五臟之癥,尤以脈診之名。為藥或于齊,或于趙。以趙之名,扁鵲。1、 她客串常桑君已過(guò),扁鵲獨(dú)樹(shù)一幟,常想見(jiàn)見(jiàn)。有一位名叫常桑君的客人來(lái)到客棧,便只有卞缺覺(jué)得他很了不起,經(jīng)常對(duì)他恭恭敬敬。2、我有一個(gè)禁黨,我老了,我想和公眾說(shuō)話(huà),但我不想泄漏。我有一個(gè)秘方。我老了,想傳給你。不要讓它出來(lái)。3、 這樣就可以看到五臟的癥結(jié)了,尤其以脈診為名。如果你使用這種能力來(lái)診斷疾病,以脈診為名,五臟腑之證何在,便能完全看清。高中一年級(jí)教學(xué)反思的第二單元是文言文內(nèi)容。對(duì)于文言文學(xué)習(xí),我個(gè)人認(rèn)為無(wú)論是內(nèi)容詞的解釋、虛詞的使用、人物形象的分析,還是文章大意的理解,*重要的一點(diǎn)是了解了解內(nèi)容文章,也就是學(xué)會(huì)翻譯文章。翻譯文言文應(yīng)該注意什么?我認(rèn)為:一,一個(gè)原則。這個(gè)原則是直譯為主,意譯為輔,逐字逐句翻譯。二,兩個(gè)話(huà)題。就是在考試期間,一般情況下,將有兩道翻譯題,每道5分,共10分。三、三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。它是信仰、表現(xiàn)力和優(yōu)雅。所謂誠(chéng)信,就是遵循逐字翻譯的原則,爭(zhēng)取信譽(yù)。所謂“達(dá)”就是“通達(dá)”,意思是句子要流暢,不能有壞句。Ya 的意思是文雅的句子,華麗的辭藻等等。 但是在現(xiàn)在的考試中,這 并且不應(yīng)該有惡意的句子。Ya 的意思是文雅的句子,華麗的辭藻等等。 但是在現(xiàn)在的考試中,這 并且不應(yīng)該有惡意的句子。Ya 的意思是文雅的句子,華麗的辭藻等等。 但是在現(xiàn)在的考試中,這
沒(méi)有要求。四、四步。第一個(gè)review是看這句話(huà)會(huì)有幾個(gè)地方需要特別注意,第二個(gè)cut是根據(jù)review的內(nèi)容把句子分成不同的部分,力求跟句子. 切分要點(diǎn),即3個(gè)環(huán)節(jié),就是將剛剛分出的點(diǎn),再按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法現(xiàn)象,翻譯成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)要求的連貫的句子。4 抄寫(xiě)是指句子翻譯后,非常整齊地抄寫(xiě)在試卷上,力求整潔。五、五種方法。文言文翻譯通常有以下五種方法。所謂留,就是人名、地名、官職、文言文中的度量衡不用翻譯,直接保留。2 刪除。所謂刪,就是文言文中的空話(huà),現(xiàn)代漢語(yǔ)不需要翻譯。三變是將古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)中的古今詞轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語(yǔ)。4補(bǔ)是把古代漢語(yǔ)省略句的省略?xún)?nèi)容翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。, 需要把省略的內(nèi)容補(bǔ)上5個(gè)聲調(diào),就是把古漢語(yǔ)的倒裝句型調(diào)整成現(xiàn)代漢語(yǔ)的句型。六、六點(diǎn)習(xí)得:1通假字,2古今異義,3特殊句型,包括倒裝句型、判斷句、省略句等,4個(gè)多義詞,5個(gè)詞性靈活,6個(gè)固定句 公式,這六點(diǎn),翻譯時(shí)一定要注意。任何一點(diǎn)都不能忽略,否則會(huì)丟分??傊?,在教學(xué)過(guò)程中,要學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)現(xiàn)象,找出規(guī)律,并加以運(yùn)用。這是教育的本質(zhì)。
- 上一條戶(hù)口本中英文對(duì)照翻譯模板 [中英文對(duì)照]體育運(yùn)動(dòng)分類(lèi)詞匯表:Tennis
- 下一條委托書(shū)翻譯模板 委托書(shū)授權(quán)書(shū)
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 2018年英語(yǔ)四級(jí)作文翻譯模板 2018年6月英語(yǔ)四級(jí)作文模板:表示現(xiàn)象說(shuō)明文2023-03-11
- 瑞士簽證房產(chǎn)證翻譯件模板 西班牙學(xué)生簽證詳盡DIY攻略(持續(xù)更新?。?/a>2023-03-11
- 兼職翻譯合同模板 兼職翻譯合同范本通用版.docx 7頁(yè)2023-03-11
- 英語(yǔ)申請(qǐng)信模板及范文帶翻譯 英語(yǔ)翻譯的轉(zhuǎn)正申請(qǐng)書(shū)(轉(zhuǎn)正申請(qǐng)書(shū)范文)2023-03-11
- 英國(guó)商標(biāo)注冊(cè)證翻譯模板 商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)書(shū)模板2023-03-11
- 醫(yī)院診斷書(shū)翻譯模板 [*新]醫(yī)院診斷證明書(shū)模板2023-03-11
- 墨爾本大學(xué)學(xué)位證翻譯模板 澳洲,墨爾本大學(xué),施工管理學(xué)碩士2023-03-11
- 名字中英文翻譯公證模板 中英文公證書(shū)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2023-03-11
- 英國(guó)簽證的身份證翻譯模板 上海證件翻譯2023-03-11
- 模板優(yōu)化翻譯 匠者用心臨砥上流-Bootstrap v4 前端架構(gòu)翻譯手記2023-03-11