考研翻譯模板 2022年考研英語翻譯:前置翻譯法
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 452 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
考研英語翻譯是考研英語中的重要部分,掌握好翻譯可以使考研英語成績大大提升。新東方在線考研頻道為大家整理了“2022年考研英語翻譯:前置翻譯法”,幫助考研人提升考研復習效率。一般是針對定語從句相對比較短情況,小于8個單詞為其標準。that)可不用翻譯。以上就是為考研人分享的:“2022年考研英語翻譯:前置翻譯法”希望能為大家?guī)韼椭A祝大家考研成功。更多考研英語翻譯知識可以關注新東方在線考研頻道。考研英語翻譯是考研英語的重要組成部分。掌握翻譯可以大大提高考研英語成績。新東方在線考研頻道為大家整理了《2022年考研英語翻譯:預譯方法》,幫助考研考生提高考研效率。
2022年考研英語翻譯:預譯法
預譯法:一般針對比較短的定語從句,以8字以內為標準。在翻譯過程中,從屬連詞(which、who、that)不需要翻譯。
2006- (49) 但他的主要任務不是去思考支配他活動的道德準則
解析:劃線部分是N+which子句,是定語從句;第二,定語從句比較短,少于8個詞,可以放在名詞前面。(直譯為:道德規(guī)范自己的行為)
翻譯:但他(普通科學家)的首要任務不是考慮支配他行為的倫理,
2008- (49) 他謙虛地補充說,也許他“在注意到容易被忽視的事物方面優(yōu)于普通人,
解析:劃線部分為N+which子句,為定語從句;第二,定語從句比較短,少于8個詞,可以放在名詞前面。(直譯為:容易逃脫他人注意的事物)
翻譯:他謙虛地補充說,在容易忽視的事情上,他可能比常人更有優(yōu)勢。
2003-(61) 此外考研翻譯模板,人類有能力改變他們生活的環(huán)境,從而使所有其他生命形式服從于他們自己獨特的想法和幻想。
解析:下劃線部分為which子句中的N+,為定語從句;第二,定語從句比較短,少于8個詞,可以放在名詞前面。(直譯為:他們生活的環(huán)境)
譯文:而且,人有能力改變自己生活的環(huán)境考研翻譯模板,讓所有其他生命形式都受制于自己獨特的思想和想象。
以上為考研分享:《2022年考研英語翻譯:預譯法》希望對大家有幫助,祝大家考研順利。更多考研英語翻譯知識,請關注新東方在線考研頻道。
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 永州正規(guī)的合同協議翻譯模板 委托翻譯合同(標準版)范本2023-03-11
- 采購合同翻譯模板 采購合同∩翻譯,專業(yè)采購╱合同翻譯2023-03-11
- 日本*高學位證書翻譯模板 2018日本留學申請的材料清單有哪些2023-03-11
- 兼職翻譯服務合同范本模板 兼職翻譯服務合同樣本(2021年)2023-03-11
- 提單翻譯模板 提單的種類PPT2023-03-11
- 澳大利亞留學材料翻譯模板 澳洲留學簽證申請需要哪些材料2023-03-11
- 寵物英語作文2023-03-11
- 翻譯服務合同模板英文 翻譯服務合同*新模板2023-03-11
- 新版營業(yè)執(zhí)照副本翻譯模板 企業(yè)營業(yè)執(zhí)照翻譯文字版2023-03-11
- 授權委托書翻譯模板下載 授權委托書(中英文對照版)2023-03-11