合同翻譯(外貿(mào)合同翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 588 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
外貿(mào)合同翻譯的要求外貿(mào)合同是兩國(guó)買賣雙方就磋商的買賣權(quán)利和義務(wù)所達(dá)成的協(xié)議。它是兩國(guó)對(duì)外貿(mào)易企業(yè)之間,根據(jù)雙方政府簽訂的貿(mào)易協(xié)定和對(duì)外貿(mào)易組織間簽訂的交貨共同條件,就互相供應(yīng)貨物的具體權(quán)利與義務(wù)進(jìn)行洽談后簽訂的買賣契約。
如今,許多企業(yè)紛紛與外資企業(yè)合作,這就需要辦理并翻譯外貿(mào)合同。那么,如何判斷外貿(mào)合同翻譯公司哪家好呢?有什么基本依據(jù)嗎?我們未名翻譯從下面幾項(xiàng)來告訴大家,希望大家可以受用。
一.看翻譯團(tuán)隊(duì)
看翻譯團(tuán)隊(duì)合同的領(lǐng)域較多,不同領(lǐng)域有不同種類的合同,這需要譯員和翻譯團(tuán)隊(duì)對(duì)合同的種類和不同使用類型的合同全面了解,由于合同具有法律意義,還需要對(duì)合同的一些法律規(guī)定加以了解,這樣才能真正進(jìn)行合同稿件翻譯。我司的合同翻譯團(tuán)隊(duì)經(jīng)手了多種多領(lǐng)域多類型合同翻譯,譯稿達(dá)上萬份,從業(yè)10年以上,具有相當(dāng)資深的翻譯水準(zhǔn)和雄厚的翻譯術(shù)語(yǔ)庫(kù)。保證翻譯質(zhì)量。
二.看翻譯資質(zhì)
由于外貿(mào)合同屬于制式文書,有相當(dāng)嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)要求,所以翻譯公司必須配備專業(yè)領(lǐng)域譯員和專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),這樣翻譯出來的稿件才獲得國(guó)外公司的認(rèn)可。外貿(mào)合同除雙方公司認(rèn)可外,翻譯稿件需要認(rèn)可翻譯公司蓋章,證明譯稿合同語(yǔ)境語(yǔ)意符合原稿,與原稿一致。這樣才能保障譯稿在使用時(shí)不出差錯(cuò)。以下是我們的公司翻譯章和宣誓證明。
三.看翻譯流程翻譯流程是保證翻譯質(zhì)量和翻譯效率的標(biāo)準(zhǔn)
好的翻譯公司,分工明確,流程清晰,這樣可以讓客戶有更多時(shí)間來跟翻譯進(jìn)行溝通,好對(duì)稿件進(jìn)行及時(shí)調(diào)整。減少未來的不必要糾紛。我司的證件翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及*后的綜合終審來保證,確保每位客戶拿到的都是*符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進(jìn)行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者(如問題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進(jìn)行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會(huì)進(jìn)行*后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語(yǔ)境和專業(yè)術(shù)語(yǔ)相同。則認(rèn)定通過,交給客戶。以下是我們的翻譯案例,僅供大家參考。
- 上一條金融翻譯
- 下一條新聞翻譯(哪家公司新聞翻譯專業(yè))
相關(guān)閱讀Relate
|
熱門文章 Recent
- 成都翻譯公司教育類翻譯2023-03-11
- 合同翻譯(外貿(mào)合同翻譯)2023-03-11
- 成都翻譯公司文件翻譯(PPT文檔翻譯)2023-03-11
- 成都翻譯公司字幕翻譯2023-03-11
- 法律翻譯(法律翻譯需要注意那些細(xì)節(jié))2023-03-11
- 成都翻譯公司展會(huì)翻譯2023-03-11
- 成都翻譯公司(怎么提高合同翻譯)2023-03-11
- 英文翻譯(英文翻譯的價(jià)格)2023-03-11
- 成都翻譯公司(合同翻譯的細(xì)節(jié))2023-03-11
- 成都翻譯公司(專業(yè)合同翻譯)2023-03-11