醫(yī)學(xué)翻譯(中醫(yī)譯英文翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 504 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
?醫(yī)學(xué)翻譯(中醫(yī)譯英文翻譯),如今,我們的中醫(yī)也開(kāi)始逐漸走向世界,被更多的外國(guó)人所認(rèn)識(shí)。中西醫(yī)的差異體現(xiàn)在諸多方面,中醫(yī)想要走向國(guó)際,讓更多國(guó)家了解中醫(yī)文化,語(yǔ)言翻譯這座大山就是*大的障礙。那么,中醫(yī)翻譯成英語(yǔ)有什么注意要點(diǎn)。哪家醫(yī)學(xué)翻譯公司好呢?如今,我們的中醫(yī)也開(kāi)始逐漸走向世界,被更多的外國(guó)人所認(rèn)識(shí)。中西醫(yī)的差異體現(xiàn)在諸多方面,中醫(yī)想要走向國(guó)際,讓更多國(guó)家了解中醫(yī)文化,語(yǔ)言翻譯這座大山就是*大的障礙。那么,中醫(yī)翻譯成英語(yǔ)有什么注意要點(diǎn)。哪家醫(yī)學(xué)翻譯公司好呢?
1、求同存異對(duì)于在英語(yǔ)中有完全或部分對(duì)應(yīng)詞匯的術(shù)語(yǔ),應(yīng)盡量采用對(duì)應(yīng)語(yǔ),以與國(guó)際通用術(shù)語(yǔ)接軌,符合術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的要求,又便于目的語(yǔ)讀者的理解。如 腰,胃痛,頭暈耳鳴等。盡管“腰”,“胃”等術(shù)語(yǔ)在中醫(yī)中的含義與西醫(yī)并不完全一致,但如果采用其他的詞匯來(lái)翻譯,就可能造成概念上的混亂,不利于交流。
2、根據(jù)不同的讀者群或不同的語(yǔ)境,使用不同的翻譯方法譯文必須考慮讀者的認(rèn)知語(yǔ)境和閱讀反應(yīng),也就是要考慮譯文的實(shí)際交際效果。一般說(shuō)來(lái),中醫(yī)譯文的讀者可分為兩類(lèi):一是醫(yī)學(xué)研究人員,臨床(西)醫(yī)師或有志于學(xué)習(xí)中醫(yī)的人 。另一類(lèi)則是不懂西醫(yī)但對(duì)中醫(yī)有興趣,愿意了解中醫(yī)或有意接受中醫(yī)治療的普通讀者群。對(duì)于前者,適宜采用科技英語(yǔ)構(gòu)詞法中的縮合法,綴合法等構(gòu)成的專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),比較規(guī)范的術(shù)語(yǔ),便于中西醫(yī)之間的貫通和國(guó)際間的學(xué)術(shù)交流。而對(duì)于后者,則必須盡量用淺顯的普通詞匯,比如盡量選用根據(jù)復(fù)合法構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)。
3、對(duì)中醫(yī)特有的術(shù)語(yǔ)不能望文生義有人把“生氣”譯為“發(fā)怒”,就是因?yàn)椴欢鷼庖辉~在中醫(yī)術(shù)語(yǔ)中指的是生命力,又如中醫(yī)術(shù)語(yǔ)中有“木火刑金”一說(shuō),若譯為就未能完全反映出原文深層次的含義。因?yàn)樵谖逍兄懈螌倌?,肺屬金,故木火刑金?shí)指肝火旺犯肺醫(yī)學(xué)全。故譯為可以更好地詮釋出原文的內(nèi)涵。
以上就是為大家介紹的關(guān)于醫(yī)學(xué)翻譯(中醫(yī)譯英文翻譯),如果有翻譯的需要,可以聯(lián)系我們智信卓越翻譯公司,我們是一家具備專(zhuān)業(yè)資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)。
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯(醫(yī)學(xué)英語(yǔ)譯中文翻譯)2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)圖書(shū)翻譯(醫(yī)學(xué)書(shū)籍翻譯公司)2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)翻譯(醫(yī)學(xué)文檔翻譯)2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)翻譯多少錢(qián)(醫(yī)學(xué)翻譯是如何收費(fèi)的)2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)專(zhuān)用詞匯翻譯具備的特點(diǎn)2023-03-11
- 制藥翻譯(生物醫(yī)藥翻譯)2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)文檔翻譯-醫(yī)學(xué)資料翻譯公司2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)藥品翻譯,臨床醫(yī)藥藥品翻譯2023-03-11
- 醫(yī)學(xué)出生證明翻譯2023-03-11
- 醫(yī)療器械翻譯詞匯具有什么特點(diǎn)2023-03-11