武漢德語(yǔ)合同翻譯-合同翻譯的技巧
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 458 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
武漢德語(yǔ)合同翻譯-合同翻譯的技巧。鑒于合同本身具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)氣莊重且常會(huì)涉及到一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)。這使得翻譯公司的合同翻譯譯員的工作舉步維艱。那么合同翻譯有什么技巧呢?武漢德語(yǔ)合同翻譯-合同翻譯的技巧。鑒于合同本身具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)氣莊重且常會(huì)涉及到一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)。這使得翻譯公司的合同翻譯譯員的工作舉步維艱。那么合同翻譯有什么技巧呢?
合同,作為一種法律文件,跟其他文件有許多不同之處。合同的作用主要是保證合作雙方的利益,因此比其他文件更加嚴(yán)謹(jǐn),正式,復(fù)雜,深?yuàn)W,即便是中文合同,我們作為中國(guó)人也未必能看的明白。
1.合同翻譯中專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用
由于依法成立的合同是具有法律約束力的法律性文件,所以合同的擬定通常習(xí)慣使用法律詞語(yǔ)、合同術(shù)語(yǔ),其意義單一、明確、無(wú)歧義,且不帶有感情色彩。常用的合同術(shù)語(yǔ)有force majeure (不可抗力),infringement(侵權(quán)),remedy(救濟(jì)),jurisdiction(管轄),goods on approval(試銷貨物),imputed negligence(轉(zhuǎn)嫁的過(guò)失責(zé)任),action(訴訟),party(當(dāng)事人),fi nancial responsibility(經(jīng)濟(jì)責(zé)任)advance payment(預(yù)付款),expenditure(支出費(fèi)用)等法律或經(jīng)貿(mào)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
2.合同翻譯中書(shū)面語(yǔ)的使用
由于合同要對(duì)交易各方的權(quán)利、義務(wù)和行為準(zhǔn)則的準(zhǔn)確涵義和范圍進(jìn)行直接而明確的規(guī)定,為此,合同翻譯中常用的書(shū)面用詞,以體現(xiàn)其正式、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈捏w特征。例如:“因?yàn)椤倍嘤谩癰y virtue of”,少用“due to”,一般不用“because of ”;“在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”; “愿意做”常用“intend to do”或“desire to do”,而不用“want to do”,“wish to do”;“關(guān)于”常用“as regards”,“concerning”或“relating to”,而不會(huì)用“about”。
3.合同翻譯中同義詞、并列詞的使用
國(guó)際合同力求正式而準(zhǔn)確,避免可能出現(xiàn)的誤解或分歧,所以同義詞(近義詞)并列的現(xiàn)象十分普遍。即同(近)義詞或相關(guān)詞匯由and或or連接并列使用。例如:terms and conditions :terms在合同中一般指付款或費(fèi)用(手續(xù)費(fèi)、傭金等有關(guān)金錢(qián)的)條件,而conditions則指其他條件,但是terms and conditions常常作為固定模式在合同中出現(xiàn),直接合譯成“條款”。類似的還有covenants or agreements :合同,協(xié)議;stipulations and provisions:法律條文;costs and expenses:各種費(fèi)用;conditions and stipulations:各項(xiàng)規(guī)定;force and effect:生效。成對(duì)近義詞已當(dāng)做習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)用,這些詞組都表示一些固定的含義,在合同寫(xiě)作和翻譯時(shí)都不能隨意拆分,這種結(jié)構(gòu)的使用克服了由于英語(yǔ)詞一詞多意可能產(chǎn)生的語(yǔ)意不明、避免合同雙方按各自的意圖來(lái)理解合同條文,體現(xiàn)了英語(yǔ)合同語(yǔ)言的莊重和嚴(yán)謹(jǐn)。
智信卓越翻譯公司擁有10年專業(yè)法律合同翻譯資質(zhì),法律合同翻譯業(yè)務(wù)也是是智信卓越翻譯公司的主體業(yè)務(wù)之一,遍布全國(guó)各大城市,合同翻譯項(xiàng)目組全部由經(jīng)驗(yàn)非常豐富、非常敬業(yè)的專業(yè)從事法律合同翻譯工作,能夠非常熟練的從事各式、各樣合同翻譯業(yè)務(wù)的譯員組成。為客戶提供高水準(zhǔn)的法律合同翻譯服務(wù)。
相關(guān)閱讀Relate
熱門(mén)文章 Recent
- 長(zhǎng)春專業(yè)正規(guī)的合同翻譯公司-合同翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)2023-03-11
- 合同協(xié)議翻譯-成都專業(yè)的合同翻譯公司2023-03-11
- 成都合同翻譯公司-合同翻譯的注意事項(xiàng)2023-03-11
- 采購(gòu)合同阿拉伯語(yǔ)翻譯公司2023-03-11
- 合同文本翻譯報(bào)價(jià)-合同文本翻譯價(jià)格2023-03-11
- 想要從事合同翻譯譯員需要具備的條件2023-03-11
- 上海專業(yè)的合同翻譯公司-合同翻譯的步驟2023-03-11
- 天津合同翻譯-天津?qū)I(yè)的法語(yǔ)合同翻譯公司2023-03-11
- 英文合同翻譯-昆明專業(yè)的經(jīng)貿(mào)合同翻譯2023-03-11
- 房屋買(mǎi)賣(mài)合同翻譯的注意事項(xiàng)和翻譯的流程2023-03-11