關于英語整句翻譯需要注意的事項
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 573 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
如今,市面上的翻譯公司是越來越多。很多的翻譯機構并不專業(yè),在英語翻譯過程中,很多英語整句都會截斷進行翻譯,失去句子本身意義。如今,市面上的翻譯公司是越來越多。很多的翻譯機構并不專業(yè),在英語翻譯過程中,很多英語整句都會截斷進行翻譯,失去句子本身意義。下面就為大家分享一下關于英語整句翻譯需要注意的方面。
一、詞匯方面
㈠.詞義選擇
大多數(shù)英語詞匯是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據(jù)上下文和詞的搭配選擇、根據(jù)詞類選擇、根據(jù)專業(yè)選擇。
㈡.詞義轉換
在理解英文詞匯的原始意義基礎上,翻譯時可根據(jù)漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。
二、句子結構方面
子結構方面的翻譯技巧,主要有三種類型:語序類、組合類和轉換類。
語序類
1. 順譯法與逆譯法
第三書中講句子順序時談到,英語時間狀語可前可后。不僅如此英語在表達結果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達往往是按時間或邏輯的順序進行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實都是為了與漢語的習慣相一致。英語表達與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。
有時候順譯法與逆譯法的差別,就象前面談的正譯與反譯,依譯者的愛好而定。
2. 前置法
英語中較短的限定性定語從句、表身份特征等的同位語在譯成漢語時,往往可以提到先行詞(中心詞)的前面。
以上就是為大家介紹的關于英語整句翻譯需要注意的方面。如果有需要,可以電話咨詢聯(lián)系我們智信卓越翻譯公司。
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 海北意大利語翻譯公司推薦及服務介紹2023-03-25
- 鄭州*專業(yè)的越南語翻譯公司推薦2023-03-11
- 酒泉地區(qū)*受歡迎的粵語翻譯公司推薦2023-03-20
- 宜賓印地語翻譯公司(專業(yè)印地語翻譯服務)2023-03-14
- 寶安區(qū)翻譯公司(專業(yè)翻譯服務,全方位滿足您的翻譯需求)2023-04-04
- 黃南德語翻譯公司有哪些服務和優(yōu)勢?2023-03-28
- 金華瑞典語翻譯公司推薦(專業(yè)瑞典語翻譯服務,讓你的業(yè)務更上一層樓)2023-03-20
- 張家界挪威語翻譯公司推薦指南2023-03-11
- 黃南地區(qū)專業(yè)的愛爾蘭語翻譯公司推薦2023-03-28
- 海南省直轄地區(qū)有哪些專業(yè)的吉爾吉斯語翻譯公司?2023-03-25
本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時刪除。