金融財(cái)務(wù)翻譯的五大原則
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 841 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
我國財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯起步較晚,還沒有形成系統(tǒng)、全面的翻譯理論體系,需要我們結(jié)合國內(nèi)外術(shù)語翻譯經(jīng)驗(yàn)。因此,就需要專業(yè)的金融財(cái)務(wù)翻譯人員。那么,金融財(cái)務(wù)翻譯的原則有哪些?我國財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯起步較晚,還沒有形成系統(tǒng)、全面的翻譯理論體系,需要我們結(jié)合國內(nèi)外術(shù)語翻譯經(jīng)驗(yàn)。因此,就需要專業(yè)的金融財(cái)務(wù)翻譯人員。那么,金融財(cái)務(wù)翻譯的原則有哪些?下面為大家介紹一下。
1.準(zhǔn)確性
財(cái)務(wù)術(shù)語指在財(cái)務(wù)學(xué)這一特定學(xué)科領(lǐng)域中使用的專有名詞,要求能夠確切的反映和準(zhǔn)確的表達(dá)財(cái)務(wù)概念的本質(zhì)。某翻譯認(rèn)為準(zhǔn)確性是財(cái)務(wù)術(shù)語的首要特征。因此,在財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯的實(shí)踐活動(dòng)中,如果不能使財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯準(zhǔn)確的表達(dá)財(cái)務(wù)概念的本質(zhì),就會(huì)造成財(cái)務(wù)概念的混亂,將會(huì)給企業(yè)和企業(yè)相關(guān)人員帶來不必要的麻煩。
2.單一性
單一性是指,一個(gè)財(cái)務(wù)術(shù)語至少在財(cái)務(wù)科學(xué)領(lǐng)域中只能表述一個(gè)財(cái)務(wù)概念,不能有歧義。因此,在財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯時(shí)應(yīng)避免一個(gè)術(shù)語有多種翻譯版本或一種翻譯版本可表達(dá)多種財(cái)務(wù)概念,必須使其某。
3.簡單性
財(cái)務(wù)術(shù)語要簡明扼要,易讀易記,避免冗長晦澀。財(cái)務(wù)報(bào)表更應(yīng)如此。因?yàn)樨?cái)務(wù)報(bào)表要求在一定的紙張范圍內(nèi)將企業(yè)的經(jīng)營狀況,現(xiàn)金流量,資產(chǎn)狀況及利潤情況具體的表現(xiàn)出來。所以財(cái)務(wù)報(bào)表中財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯應(yīng)在盡量保持準(zhǔn)確性的前提下進(jìn)行簡化翻譯,這樣有利于財(cái)務(wù)術(shù)語的使用與交流。
4.穩(wěn)定性
財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯的穩(wěn)定性是指對(duì)于那些使用頻率高,適用范圍廣的術(shù)語,沒有重要原因,即便有不理想之處,不宜輕易改動(dòng)。
5.衍生性
財(cái)務(wù)術(shù)語中存在上位語和相應(yīng)的下位語,因此在財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯中,下位語的翻譯應(yīng)體現(xiàn)出是上位語的衍生。
成都智信卓越翻譯公司是一家專業(yè)的且具備多年經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司。如果有需要,可以電話聯(lián)系咨詢我們。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
熱門文章 Recent
- 金融財(cái)經(jīng)翻譯對(duì)譯員有哪些要求2023-03-11
- 金融翻譯(銀行流水賬單翻譯)2023-03-11
- 財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯成中文多少錢2023-03-11
- 專業(yè)的金融翻譯人員需要具備的條件2023-03-11
- 財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯價(jià)格2023-03-11
- 怎樣做好審計(jì)報(bào)告翻譯(審計(jì)報(bào)告翻譯有的要素)2023-03-11
- 金融翻譯的流程有哪些2023-03-11
- 經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯有哪些特點(diǎn)2023-03-11
- 金融翻譯公司具有什么特點(diǎn)2023-03-11
- 金融翻譯人員必備的技能有哪些2023-03-11