日語專利翻譯模板 賴斯的功能翻譯主義理論
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1206 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
賴斯的功能翻譯主義理論Nord)的翻譯功能加忠實理論潛力與制約》被認為是功能翻譯理論形成的前奏吳艾玲。在這本書中她首次將文本功能列為翻譯,批評的一個標準提出了文本類型學。賴斯在1984年和弗米爾合作出版的《翻譯理論基礎》二、賴斯文本類型翻譯理論的形成她認為,了解哲學家的哲學理念只能算是一般性翻譯的策略。所以不能把它說成是翻譯哲學文獻的專利。——
賴斯的功能翻譯理論
1 1970 年代,功能主義翻譯理論在德國出現(xiàn)。其四位代表人物及其理論分別是:凱瑟琳·賴斯的功能主義翻譯批評理論,即文本類型理論、漢斯·維米爾(漢斯·維米爾的功能主義翻譯目的論、霍爾茨-曼特里的翻譯行為理論、克里斯蒂安·諾德的翻譯功能加保真理論)
9. Katharian Reiss,1923年生于德國,著名學者、翻譯理論家。精通德語和西班牙語。他曾在海德堡大學、維爾茨堡大學和美因茨大學任教。賴斯于 1971 年首次發(fā)表的《翻譯批評:潛力與約束》被認為是功能翻譯理論形成的前奏。在這本書中,她首次列出了文本作為翻譯的功能,并提出了文本類型學的批評標準。
11984年賴斯與維米爾合作出版的《翻譯的理論基礎》
4 二、 賴斯文本類型翻譯理論的形成
1960年代,德國的奧托#卡德(Kade,1964)日語專利翻譯模板,他學的是實用課本)
所以翻譯首先要區(qū)分文本類型,根據(jù)文本類型選擇翻譯方法。文本類型學不僅是譯者選擇譯文策略的前提和依據(jù)日語專利翻譯模板,也是評價譯文的標準。事實上,當時已有一些學者開始關注分類翻譯問題。W1E1 Suskind 提倡實用翻譯和文學翻譯的分類,顯然過于粗暴。西班牙學者希望亞萊麗(Elsa Tabern igde Pucciarel,i1964)提出三分法則?:(1)科技文學;(2)(2)哲學文學; (3) 文學作品。賴斯對這種哲學文學的分類不滿意。她認為,理解哲學家的哲學只能算是一種普遍的翻譯策略。換句話說,無論是什么類型的文本,譯者都必須徹底了解作者。因此,它不能被視為哲學文獻翻譯的專利。
此外,Peter Brang (1963) 還提倡三分法則。他借鑒了蘇聯(lián)著名翻譯理論家 A1 F edorov 的理論,將文本分為:(1) 新聞、評論、常規(guī)文本、科學文獻;(2) 組織與政治)
——
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 租車翻譯件模板 中國駕照翻譯件2023-03-11
- 興業(yè)銀行流水翻譯模板 封卡警告!興業(yè)、工行等多家銀行嚴查流水2023-03-11
- 邀請函模板英語包括翻譯 [英語]急英文會議邀請函模板年會上將有國內(nèi)外著名翻譯界的...2023-03-11
- 投訴信英語作文模板帶翻譯 一、現(xiàn)象解釋型作文2023-03-11
- 英語四六級翻譯模板 2019年6月大學英語六級作文模板:現(xiàn)象解釋型2023-03-11
- 增值稅發(fā)票翻譯模板下載 關于啟用貨物運輸業(yè)增值稅專用發(fā)票的公告2023-03-11
- 法語翻譯求職信模板 法語英文求職信2023-03-11
- 房屋租賃協(xié)議翻譯模板 房屋租賃合同英文2023-03-11
- 檢驗報告翻譯模板 產(chǎn)v品出廠檢驗報告(模板).doc 9頁2023-03-11
- 關于翻譯出生證明的模板 【推薦】出生證明翻譯公司-優(yōu)秀word范文 (5頁)2023-03-11